鸟儿是困难时期的欢乐和安慰,也是过去经验的提醒和未来希望的象征。几个世纪以来,它们还被视为食物、羽毛甚至燃料的来源,数量如此之多,许多人作为害虫受到迫害。《有鸟的时候》是英国的一部社会史,以风景的变化、品味、信仰和行为的演变为背景,描绘了人与鸟之间的复杂联系。鸟类曾经是这个国家历史、传统和体育运动的关键元素,它们产生了丰富的文学、语言和神话遗产。没有其他动物群体与人类有如此复杂的关系。
鸟类被当作宠物饲养,学会说话,并作为战利品展示。更实际的是,它们被用来报时、预测天气、预测婚姻、治疗疾病、传递信息和警告有毒气体。尽管人们对鸟类很熟悉,但它们常常显得奇怪、险恶和令人担忧。凭借它们的飞行能力,它们弥合了天地之间的鸿沟,迷信盛行,因为人们认为它们与超自然现象有关。《有鸟的时候》将许多不同的、被遗忘的线索汇集在一起,呈现了一个故事,这是我们遗产中有趣且出人意料的重要部分。
When There Were Birds: The Forgotten History of Our Connections [Audiobook]
Birds are a joy and solace in troubled times, as well as a reminder of past experiences and a symbol of hope for the future. For centuries, they were also seen as a source of food, feathers, and even fuel, and being so numerous many were persecuted as pests. When There Were Birds is a social history of Britain that charts the complex connections between people and birds, set against a background of changes in the landscape and evolving tastes, beliefs, and behavior. Birds were once key elements of the nation’s history, traditions, and sports, which gave rise to a rich legacy of literature, language, and myths. No other group of animals has had such a complex relationship with humankind.
Birds have been kept as pets, taught to speak, and displayed as trophies. More practically, they have been used to tell time, predict weather, foretell marriages, provide cures for ailments, convey messages, and warn of poisonous gases. Although very familiar, birds have often seemed strange, sinister and alarming. With their ability to fly, they bridged the gap between the earth and the heavens, and superstitions were rife because they were presumed to be linked to the supernatural. When There Were Birds draws together many disparate, forgotten strands to present a story that is an intriguing and unexpectedly significant part of our heritage.
OR